-
1 визировать
3) Naval: get sights4) Military: align (через несколько точек)5) Engineering: sight (совмещать визирную линию с объектом), track (удерживать визирную линию на движущемся объекте)6) Mathematics: put a signature7) Law: attach, countersign8) Geodesy: align10) Cartography: aim, point on (на определённую точку), take a shot, take a sight12) Sakhalin energy glossary: sign off on (the chief accountant must sign off on every contract - Michele Berdy)13) Automation: aline14) Quality control: all correct (чертёж)15) Arms production: take sight16) Makarov: back, sight on (совмещать визирную линию с объектом), sight to (совмещать визирную линию с объектом), track (следить, сопровождать) -
2 как собак нерезаных
General subject: a great many (The meaning becomes clear once you know that нерезаные is a synonym for "not castrated," and the image is a pack of dogs around a bitch in heat - The Moscow Times, Michele Berdy), be everywhere (be spread out and too many), (где-л. кого-л.) too many (of certain group of people), (где-л. кого-л.) (a place) heaving with (smb.), (где-л. кого-л.) (a place) teeming with (smb.), (где-л. кого-л.) ubiquitousУниверсальный русско-английский словарь > как собак нерезаных
-
3 развестись как собак нерезаных
General subject: multiply like rabbits (У нас в городе программистов развелось как собак нерезаных. - In our city computer programmers have multiplied like rabbits - The Moscow Times, Michele Berdy)Универсальный русско-английский словарь > развестись как собак нерезаных
-
4 утверждать
1) General subject: adopt (позицию), affirm, allege (особ. без основания), appoint (в должности), approve (особ. постановление), approve of, argue, aver, avouch, claim, clench, clinch, confirm, consolidate, contend, depose, finalize, have, insist, insist on, insist upon, lay down, maintain, posit, sanction, say (что, якобы), state, submit, take up the position (что), take up the position that (что), threap, validate, visa, assert3) American: allow4) Construction: immerse5) Mathematics: predicate6) Religion: homologate7) Railway term: corroborate8) Law: adopt (оспоримую сделку), affirm (решение суда), asseverate, avouchment, instate (в правах), pass, protest, prove (завещание), ratify, set out, sign into law, swear, testify, vouch9) Economy: give a go-head, pass (план, расход)10) Accounting: vote11) Diplomatic term: adopt (устав, статут и т.п.), affirm (решение суда и т.п.)12) Psychology: allege (особенно без оснований), assert (с уверенностью), believe, declare, make an assertion, profess13) Jargon: dick14) Information technology: predict15) Mechanic engineering: secure17) Sakhalin energy glossary: give the OK (Michele Berdy)18) leg.N.P. probate, strengthen, represent20) Phraseological unit: cotton on -
5 надувать щёки
1) General subject: puff (one's) cheeks (НЕ в переносном, а в прямом значении, т.е. гримасничать)2) Graphic expression: be puffed up (per Michele A. Berdy), puff out (one's) chests (per Michele A. Berdy), swagger (per Michele A. Berdy) -
6 надувать щеки
1) General subject: puff (one's) cheeks (НЕ в переносном, а в прямом значении, т.е. гримасничать)2) Graphic expression: be puffed up (per Michele A. Berdy), puff out (one's) chests (per Michele A. Berdy), swagger (per Michele A. Berdy) -
7 Грозно, страшно, а без царя нельзя
Saying: However terrible and horrible, we can't be without a tsar (Michele A. Berdy)Универсальный русско-английский словарь > Грозно, страшно, а без царя нельзя
-
8 Если ты за что-то берёшься, ты должен довести дело до конца
Cliche: If you take something on, you ought to do a thorough job of it (per Michele A. Berdy)Универсальный русско-английский словарь > Если ты за что-то берёшься, ты должен довести дело до конца
-
9 Кто как обзывае
General subject: I'm rubber and you're glue! Bad names bounce off me and stick to you! (букв.: Whatever name you call someone is what you yourself are called. What's in a Name? // MN, 19 June 2009 by Michele A. Berdy) -
10 Хам трамвайный!
Cliche: What a schmuck! (par Michele A. Berdy http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=195597&l1=1&l2=2) -
11 Что касается ответа, то это явная отписка
Law: You just got the runaround with that reply (per Michele A. Berdy)Универсальный русско-английский словарь > Что касается ответа, то это явная отписка
-
12 выйти на финишную прямую
1) General subject: be on the home straight (русско-английский словарь под ред.А.И.Смирницкого), enter final straight2) Graphic expression: head into the homestretch (per Michele A. Berdy)3) American English: be in the stretchУниверсальный русско-английский словарь > выйти на финишную прямую
-
13 заруби себе на носу!
1) Colloquial: remember this once and for all (напр.: Заруби себе на носу: тут только один начальник. Remember this once and for all: There is just one boss here. перевод и пример взяты у Michele A. Berdy)2) Makarov: you get this in your nut!Универсальный русско-английский словарь > заруби себе на носу!
-
14 на носу
1) General subject: ( down) by the head, fore and aft, near at hand, just around the corner (You know spring is just around the corner when you open your mailbox and find it filled with all those slips and forms related to your personal income-tax preparation.)2) Naval: by the head, on the bows3) Colloquial: ( right) around the corner (о событии, которое должно случиться. Например: Весна на носу! Spring is right around the corner! Перевод и пример взяты у Michele A. Berdy)4) Makarov: by the head, down by the head -
15 наводить уныние на кого-л.
General subject: send smb. into despair (per Michele A. Berdy)Универсальный русско-английский словарь > наводить уныние на кого-л.
-
16 откос
1) General subject: acclivity, batter, declivity, dip, dropoff, escarp, escarpment, inclination, scarp, scarpment, shelving, sidelong ground, slant, slope, splay, talus, tilt2) Geology: bluff, brae, level, plunge, side slope, slope grade3) Military: slops4) Engineering: bank, banking, cliff, esconson (двери или окна), hillside, incline5) Agriculture: side slope (канала или насыпи)6) Construction: dip-slope, reveal (оконного или дверного проёма), splay (проёма), inner wall of a recessed window (окна; описательный перевод на англ. предложен Michele A. Berdy), weathering7) Mathematics: side slop8) Railway term: back slope (насыпи или канавы), pitching, slope (насыпи), sloping9) Automobile industry: back slope, backfall10) Architecture: berm (склон, поднимающийся от берега или крепостного рва к насыпи или крепости на холме)11) Hydrography: face12) Mining: high-wail, high-wall, slope grade (выраженный в цифрах)13) Cinema: brace14) Forestry: jamb15) Metallurgy: bank (в мартеновской печи)17) Drilling: prop18) General subject: shoulder19) Makarov: backslope, bank (мартеновской печи), glacis, highwall (уступа угольного карьера), ramp, slopes (в мартеновской печи)20) General subject: back slope (кювета), slope ramp -
17 по понятиям
1) Sociology: by the codes of the underworld2) Graphic expression: by the code of criminals (per Michele A. Berdy), by one's own laws, by one's own rules -
18 получать серую зарплату
General subject: receive part of one's salary off the books (Michele A.Berdy, the article in Moscow Times, 2006)Универсальный русско-английский словарь > получать серую зарплату
-
19 ремонт не кончается, а прекращается
Cliche: remodeling doesn't get finished, it just gets stopped (per Michele A. Berdy)Универсальный русско-английский словарь > ремонт не кончается, а прекращается
-
20 собачья радость
General subject: dog's delight (may not be comprehensible to anyone under the age of 20; in Soviet times, it referred to cheap and low-quality lunch meat (колбаса) - The Moscow Times, Michele A. Berdy)
См. также в других словарях:
The Man by the Shore — Directed by Raoul Peck Produced by Pascal Verroust Written by Raoul Peck André Graill Starring Jennif … Wikipedia
Syrniki — Russian Syrniki wi … Wikipedia
Ptasie mleczko — To be distinguished from Lapte de pasăre , a Romanian dessert. Ptasie mleczko (Polish) or Птичье молоко (Ptichye Moloko) (Russian) (translated as bird s milk Candy That s Dandy . Rick Kogan. Chicago Tribune. MAGAZINE; ZONE: C; SIDEWALKS.; Pg. 6.… … Wikipedia
Navarro — Pour les articles homonymes, voir Navarro (homonymie). Ne doit pas être confondu avec Navajo. Navarro Titre original Navarro … Wikipédia en Français
Кондырев, Виктор Леонидович — Виктор Леонидович Кондырев … Википедия